msgbartop
Il est [burogu] ce qui le personnel du studio numérique contribue concerner le développement de système et le marketing d'Internet.
msgbarbottom

8 octobre 2005 Avec la liquidation Paypal de crédit

Paypal[[の]]Vue japonaise d'explicationIl était, mais parce que l'explication dans des affaires commerciales l'utilisant n'était pas simplement il essaye d'écrire.Quant à Paypal quant à l'utilisateur qui a été utilisé dans le paiement de la remise d'outre-mer et de la vue d'outre-mer d'enchère qu'il est beaucoup, peut-être, mais dans les affaires commerciales de pays japonais presque il n'y a aucun endroit où il l'a utilisé est étroit.La plupart d'EC aperçoit le commerçant domestique japonais de crédit, [tsu] [te] normal.Quant à Paypal comme pour le Japonais juste de la page de FAQ étant préparée, en tant que pour l'image et l'image de compilation de compte de l'anglais de paiement tout. Par conséquent il n'écarte pas.国内のクレジット業者の場合一般的には初期費用月額トランザクション費用があるのが一般的。で、今日はPaypalを商用利用した場合のちょっとした計算をしてみた。

国内クレジット業者で月額5250円、5.5%のトランザクション手数料で30万円の売り上げがあった場合、実際に入金される金額は

300,000 - トランザクション手数料(16,500円=5.5%) - 月額料金(5,250円) -振込み手数料(約200円) = 230,800円

Paypal場合は月額無料、トランザクション手数料が30万円までが3.4%、100万円までが2.9%、Paypalの口座から日本の銀行口座に振り込みするのに5万円以上は手数料無料、それ以下は500円の振込み手数料がかかる。

300,000 - トランザクション手数料(10,200円=3.4%) - 月額料金(0円) -振込み手数料(約0円) = 289,800円

なんと59,000円もの差が….。うちでも使用しているPaypalの利点もひとつある。それはキャッシュフローが早いこと。一般的なクレジット業者は月末〆、翌々月末に支払いが一般的¥。早くとも翌月末。Paypalは入金後、即座に自分の口座に入金できる。ただし平日営業日換算で

5-7 Business Days

なので多めに見ても10日もあれば入金可能。また時間のあるときにでも続きを。


まだメール管理で悩みますか?

関連する記事



Reader's Comments

  1. |

    [...] 海外のクレジット決済について [...]

  2. |

    上記の計算まちがっていませんか?

    300,000 - トランザクション手数料(16,500円=5.5%) - 月額料金(5,250円) -振込み手数料(約200円) = 230,800円

    278050円ではないのですか?勉強不足ですが、すみません。ご教示ください。

  3. |

    ゆうさんへ

    上記計算間違っておりました。
    278050円が正しいです。何を間違ったのか230,800円と書いてしました。
    間違いを見つけていただきありがとうございました。



Leave a Comment