msgbartop
È [burogu] quale il personale dell'studio digitale contribuisce interessare lo sviluppo del sistema e l'introduzione sul mercato del Internet.
msgbarbottom

8 marzo 2007 Di WordPress conversioni di lingua multi

Oggi, il tema di [burogu] è stato modificato dopo 2 anni.Il personale interno dell'azienda che trova,„ l'OH questo [iketeiru]!„
Dopo un molto tempo perché ci era un buon tema, dimettentesi, ha modificato.

Come scritto sul titolo, ci è una bandierina nazionale sulla barra laterale la parte di sinistra, maAnche come con l'acquisto della carica inserisca il dispettoFacendo, multi alle lingue si è convertito.

Per quanto riguarda il questo inseriscaCompra quiÈ possibile. Per quanto riguarda il questo inserisca il sistema internoTraduzione di GoogleOMela del mondoQuelli dove comunica fra la rete che usa l'api della traduzione quando lo producono scrive nella lingua che è nominata.  ある程度覚悟はしていたがやはり表示は遅い。ちなみに有料とあってか、ちゃんとサポートもしてくれます。(英語+6ヶ月間だけ)

インストールはME2.1系の最新版(2007年3月時点)でないとNGなのでトライする方はご注意を。 私は今回のを機に最新版へアップグレードしました。追加したブラグインとかには影響はなかったようです。
プラグイン自体のインストールはファイルをアップしてプラグインを有効化した後、国旗を表示したい位置にソースをコピペするだけなので、なんのトラブルもなく5分でできました。

開発者ブログを参照する限りでは翻訳サイトを経由せずにブログ内部で翻訳をし、さらにHTML出力されるのでSEO的効果は実証されているようだ。私がこのプラグインを発見したのも英語圏のサイトをネットサーフィンしておりたまたま目に留まった記事のサイトが13ヶ国語で翻訳されており全ての言語でインデックスされていたのです。

実際には別に英語圏の方に見てもらうつもりはないんですけど、やはり1人でも多くの方の目に留めていただくには日本語以外に多言語は必要かと。

同時にHTMLのLINK要素をヘッダ内に追記することでロボットに他の言語をインデックスしてもらうため以下のソースをヘッダ内に追記しておきます。
<link href="http://www.ds-style.com/blog/en/" rel="alternate" hreflang="en" title="The English version" />

グローバルな方は是非トライしてみてください。


オフィス用品のディスカウンター KLAT

関連する記事



Leave a Comment

Japan Store Directory