msgbartop
É [burogu] qual a equipe de funcionários do estúdio digital contribui concernir o desenvolvimento do sistema e o marketing do Internet.
msgbarbottom

2007 março 8o De WordPress conversões da língua multi

Hoje, o tema de [burogu] foi modificado após 2 anos.A equipe de funcionários interna da companhia que encontra,” oh isto [iketeiru]!”
Após uma estadia longa porque havia um tema bom, renunciando, modificou.

Como escrito no título, há uma bandeira nacional na barra lateral a esquerda, masMesmo como com comprar da carga plug dentro o spiteFazendo, multi às línguas converteu-se.

Quanto para ao este plug dentroCompra aquiÉ possível. Quanto para ao este plug dentro o sistema internoTradução de GoogleOuMaçã do mundoAqueles onde se comunica entre a rede que emprega o API da tradução, ao outputting o escreve para fora na língua que está apontada.  ある程度覚悟はしていたがやはり表示は遅い。ちなみに有料とあってか、ちゃんとサポートもしてくれます。(英語+6ヶ月間だけ)

インストールはME2.1系の最新版(2007年3月時点)でないとNGなのでトライする方はご注意を。 私は今回のを機に最新版へアップグレードしました。追加したブラグインとかには影響はなかったようです。
プラグイン自体のインストールはファイルをアップしてプラグインを有効化した後、国旗を表示したい位置にソースをコピペするだけなので、なんのトラブルもなく5分でできました。

開発者ブログを参照する限りでは翻訳サイトを経由せずにブログ内部で翻訳をし、さらにHTML出力されるのでSEO的効果は実証されているようだ。私がこのプラグインを発見したのも英語圏のサイトをネットサーフィンしておりたまたま目に留まった記事のサイトが13ヶ国語で翻訳されており全ての言語でインデックスされていたのです。

実際には別に英語圏の方に見てもらうつもりはないんですけど、やはり1人でも多くの方の目に留めていただくには日本語以外に多言語は必要かと。

同時にHTMLのLINK要素をヘッダ内に追記することでロボットに他の言語をインデックスしてもらうため以下のソースをヘッダ内に追記しておきます。
<link href="http://www.ds-style.com/blog/en/" rel="alternate" hreflang="en" title="The English version" />

グローバルな方は是非トライしてみてください。


まだメール管理で悩みますか?

関連する記事



Leave a Comment

Japan Store Directory