msgbartop
Es [burogu] cuál el personal del estudio digital contribuye referirse al desarrollo del sistema y a la comercialización del Internet.
msgbarbottom

13 de diciembre 2007 FAQ 2007 de las construcciones de la vista de la EC 8

Si usted es enterado ya, el centro de diciembre.Este año con el medio extremo posterior de la luna.

Hoy este año que mira trasero 1 año, del cliente a que usted investiga al centro de ayudaUsted se enfoca a la pregunta donde lo más mejor posibleEl hacer, usted piensa como como.

En caso de la compañía adentro, en cuanto al cliente directamente para manejar la empresa de la vista de la EC en orden y, dos de los comerciantes de la producción del Home Page que hacen nuestra compañía e iguales negocie.El propósito que es las mismas ambas construcciones la vista de la EC. Siendo el caso que es diferencia en el contenido de la pregunta, la pregunta final era 1 año que es mucha una cosa después de que todos con respecto al diseño de la vista de la EC preponderantly aun cuando fuera.やはり、ウェブデザインという見た目で判断がつくものは、徹底的にこだわりたいという気持ちがどの顧客からも伝わってきました。

次に多かったのが、ネット初心者だけどオンラインショップを運営したいというユーザー様からの質問、どのようにして、いくらぐらいかかって、自分で商品の更新ができるのか… その他たくさんの関連する質問がありました。この手のユーザーの場合、1から全てを教えるのははっきり言って時間の無駄と、互いのメリットがないので、レベニューシェアを提案したりして、ショップ構築をお手伝いしました。

そんなユーザー様へはこちらを参考にしてください。

そしてこの質問、

この質問は2005年くらいから少々あったのですが、今年初めによくある質問としてコンテンツを作成してのがきっかけとなり、待ち望んでいたかのように以外に多いお問い合わせでした。(想定外の多さに結構驚きました)

続きは全部で8個のよくある質問を次のウェブページにまとめておきましたのでぜひご覧ください。

ECサイト構築に関するよくある質問

2007年11月26日 osCommerceを利用した海外オンラインショップ制作専用サイト

海外でのオンラインショップ制作経験を生かして、海外向け多言語サイトの制作をバックアップするサイトをこの度作成いたしました。
このホームページでは弊社が現在運営しているEC事業部として提供しているECサイト構築とは独立した海外でのオンラインショップ構築のみに焦点を絞った専用のサービスとなります。
tagengo.jpg

対象となるユーザー

  • 海外で英語(その他の言語含む)を使用したオンラインショップを作成したい方
  • osCommerceを多言語化してショップ運営したい方
  • グローバルな企業を目指している方

多言語化されたオンラインショップを持つメリット
英語のホームページを持つことは、アメリカ、イギリスの英語圏のユーザーに対するアプローチが可能になる他に、実際には英語を母国語としない国からもアクセスがあります(※デジタルスタジオ調査)。英語はほとんどの国で第二言語とされており、インターネットで商品が購入できるようになった現在では、ほぼ全世界のネットユーザーへ貴社の商品をアプローチできることになり、それは大きなビジネスチャンスです。 (more…)

2007年11月15日 eSupport リリース

本日、約2年間にわたり日本語ローカライズ化と運用測定をしてきたヘルプデスクシステムeSupportを正式にメディアへリリースいたしました。

→ リリース内容はこちら

今までも何度となくこのブログを通じて紹介してきましたが、ようやくこれで一般の企業を含めて日本中に知れわたることとなりそうです。そこで、ヘルプデスクeSupportがを始めてきた方のために簡単にご説明しておきます。

eSupportとは何?
問い合わせフォームとスタッフ対応インタフェースを提供するASPサービスで、顧客から届く大量のメール整理に便利な機能を備えています。

eSupportは、エンドユーザー用の問い合わせフォーム(サービスセンター)から送られるメールへの対応業務を効率化します。メール対応に漏れが ないように、問い合わせメールを未解決/保留/解決済みの3種類に分類して管理。また、対応すべきメールを自動判定する機能として、返信期限機能、未対応 顧客自動終了機能、優先度機能を備える。問い合わせ主が過去に送ったメール履歴やその内容を確認できるほか、返信分からFAQを作成する機能を提供するな ど、ユーザーサポート全般を効率化するものとしても利用価値の高いサービスになっているのです。

本サービスはAjaxベースのWebアプリケーションとして提供され、使いやすいインタフェースを実現。Active Directoryやフォーラム型掲示板「vBulletin」などサードパーティ製品との連携が可能です。

2007年11月9日 Press9のホームページリニューアル

本日Press9のホームページをリニュールいたしましてよりフレンドリーにいたしました。

無料ブログ Press9

以下の点が前回と大きく変わっています。

  • ユーザーの投稿記事をリアルタイムでトップページに表示するようにしています。
  • ユーザーにブログをカテゴリで分類するようにいたしました。
  • デザインをまったく新しいものにいたしました。(バナーも変更)

以下のサービスを近日中にリリースいたします。

  • 全ユーザーのブログが自動で携帯対応/アクセス・投稿・編集OKになります。

携帯機能については先日リリースしたWP-MOBILEの動作をテスト中でして、こちらの検証が完了次第全ユーザーのブログに機能を追加する予定でございます。

2007年10月31日 eSupportヘルプデスクのPDF資料

現在弊社で販売中のeSupportヘルプデスクですが、以前からお問い合わせがありましたのでPDF用の印刷用の紙面資料を作成しましたので、ご利用くださいませ。

ダウンロードリンク

2007年10月18日 “Cool” Web Directors Wanted, Jobs in Japan.

DigitalStudio offers competitive pay, tremendous benefits, and a diverse workforce where you can definitely make a difference. DigitalStudio’s casual, practical atmosphere is great for talented, driven individuals who wish to succeed. We are dedicated to our employees’ success and happiness.

If you are intersted in our business, refer at DigitalStudio Job information

2007年10月2日 六本木で働くIT人 募集です!

先日移転した本社の六本木オフィスですが、業務多忙のため若干名ですが、ウェブディレクターの募集をいたします。

詳しくはこちら

今回はこのアナウンスだけです。ゴメンナサイ…。

Japan Store Directory